Выражения усиления: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 39 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | <i>Назад на [[Грамматика японского языка|Грамматику японского языка]].</i> | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Конструкция !! Пояснения !! Пример | ! Конструкция !! Пояснения !! Пример | ||
|- | |- | ||
− | |でも|| | + | |{{Template:PartX}}ても |
+ | |Даже если {{Template:PartX}}, то. {{Template:PartX}}て=Vて, イA くて,ナAでも/Nで. | ||
+ | | | ||
+ | わたしはタイ語を知らないので、見てもわかりません。 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | A:いい仕事があったら、アルバイトをしますか。 | ||
+ | |||
+ | B:いいえ、勉強が大変なので、いい仕事があってもアルバイトはしません。 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | この会社は給料は安いんですが、給料が高くなくても、わたしはこの会社で働きたいです。 | ||
+ | |||
+ | ジム:その仕事は日本語が下手でも、できるでしょうか。 | ||
+ | |||
+ | 社員:ええ、この仕事は日本語が上手に話せなくても、できますよ。 | ||
+ | |||
+ | 部屋の外から「山田さーん」と何回呼んだって、返事がないんです。 | ||
+ | |||
+ | こんな言葉、いくら調べたって、辞書にはありませんよ。 | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |だけでも | ||
+ | |Усиление でも | ||
+ | | | ||
+ | そんなこと想像するだけでも恐ろしい。 | ||
+ | |||
+ | せめて一目だけでもお会いできませんか。 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}てでも | ||
+ | |Крайняя решимость осуществить желаемое, даже ценой крайних мер {{Template:PartX}}. {{Template:PartX}}て=Vte. | ||
+ | わたしが演劇をすることに父は反対をしている。しかし、わたしは父と縁を切ってでも、やりたい。 | ||
+ | |||
+ | 駆け落ちしてでも、わたしは彼女と結婚する。 | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|も || Также (присоединение), по мнению-говорящего высокой степени || | |も || Также (присоединение), по мнению-говорящего высокой степени || | ||
|- | |- | ||
− | |だって ||Даже| | + | |だって ||Даже |
+ | |先生だって漢字を間違えることがあるんでしょう。 | ||
+ | |||
+ | Бывате, даже учителя ошибаются в кандзи. | ||
+ | |||
+ | 一円だって大切にしなければならないんだよ。 | ||
+ | |||
+ | Нужно относиться серьёзно, даже если это одна йена. | ||
|- | |- | ||
− | |さえ | + | |{{Template:PartX}}さえ |
+ | |Даже если {{Template:PartX}}. {{Template:PartX}} - минимальное условие, часто с отрицанием. | ||
+ | | | ||
+ | のどが痛くて、水さえ飲めない。 | ||
+ | |||
+ | Горло болит, не могу выпить даже воды. | ||
+ | |||
+ | 忙しくて、寝る時間さえない。 | ||
+ | |||
+ | Занят так, что не времени поспать. | ||
+ | |||
+ | 富士山の頂上には、真夏でさえ雪が残っている。 | ||
+ | |||
+ | На вершине Фудзи даже в середине лета остается снег. | ||
|- | |- | ||
|すら | |すら | ||
|Даже | |Даже | ||
| 私がこのような立派な賞をいただくなどとは夢にだに思わなかった。 | | 私がこのような立派な賞をいただくなどとは夢にだに思わなかった。 | ||
− | Я | + | Я даже в мечтах не мог представить, что получу эту замечательную награду. |
|- | |- | ||
|だに | |だに | ||
Строка 21: | Строка 75: | ||
| それは想像だにできない不思議な世界だった。 | | それは想像だにできない不思議な世界だった。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}まで |
− | |Даже. | + | |Даже. {{Template:PartX}}=N |
| | | | ||
君までこの僕を裏切る気か。 | 君までこの僕を裏切る気か。 | ||
Даже ты готов меня предать! | Даже ты готов меня предать! | ||
− | + | ||
+ | あの人は有名だから、小さい子どもにまで知られている。 | ||
+ | |||
+ | Этот человек известен, даже маленькие дети знают его. | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}まで | ||
+ | | Подчеркивает предел, до кот. может дойти ситуация. Передает утверждение, суждение, оценку говорящего. {{Template:PartX}}=Vte | ||
+ | | | ||
裏金を使ってまで、息子を大学に入れたいのか。 | 裏金を使ってまで、息子を大学に入れたいのか。 | ||
Готов даже дать взятку, чтоба отправить сына в университет. | Готов даже дать взятку, чтоба отправить сына в университет. | ||
(Хочет отправить до такой степени, что готов дать взятку) | (Хочет отправить до такой степени, что готов дать взятку) | ||
+ | |||
+ | 裁判で争ってまで、彼女は離婚したかったのだ。 | ||
+ | |||
+ | Она так хотел развести, что судилась в суде. | ||
+ | |||
+ | わたしは人とけんかをしてまで、この計画を実行しようとは思わない。 | ||
+ | |||
+ | 家族を犠牲にしてまで、会社のために働く必要はないよ。 | ||
+ | |||
+ | 借金してまで遊園地へ遊びに行ったと聞いて、あきれてしまった。 | ||
+ | |||
+ | 整形手術をしてまで、美しくなりたいとは思いません。 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}までして | ||
+ | |Даже. Подчеркивает предел, до кот. может дойти ситуация. Передает утверждение, суждение, оценку говорящего. {{Template:PartX}}=N | ||
+ | |彼は家出までして、バンドを結成して音楽をやりたかったのだ。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}までだ |
|Уступка или решение говорящего; нет подходящей альтернативы, так что придется прибегнуть к крайним мерам. | |Уступка или решение говорящего; нет подходящей альтернативы, так что придется прибегнуть к крайним мерам. | ||
|この台風で家までの交通機関がストップしてしまったら、あるいてかえるまでだ。 | |この台風で家までの交通機関がストップしてしまったら、あるいてかえるまでだ。 | ||
Если этот тайфун остановит транспортное сообщение до дома, придется мне возвращаться пешком. | Если этот тайфун остановит транспортное сообщение до дома, придется мне возвращаться пешком. | ||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}ないまでも | ||
+ | | Даже если что-то не может достигнуть некоторого уровня, по меньшей мере можно достигнуть более низкого результата. | ||
+ | Оттенок "по меньшей мере", "минимум" | ||
+ | | 百点とは言わないまでも、せめて60点は取ってくれ。 | ||
+ | Я не говорю про 100 очков, набери хотя бы 60. | ||
+ | |||
+ | オリンピックに出るのだから、金メダルとはいわないまでも、銅メダルぐらいはとってもらいたい。 | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}たりとも({{Template:PartY}}ない) | |{{Template:PartX}}たりとも({{Template:PartY}}ない) | ||
Строка 48: | Строка 134: | ||
Даже если до церемонии открытия несколько дней, работы не должны быть задержаны ни на один день. | Даже если до церемонии открытия несколько дней, работы не должны быть задержаны ни на один день. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |こそ |
+ | |Усиление предыдущего слова. | ||
+ | | | ||
+ | 彼は年こそ若いが、なかなか優秀だ。 | ||
+ | |||
+ | 「いつもお世話になっています。」「いいえ、こちらこそ。」 | ||
+ | |||
+ | - Очень признателен вам. | ||
+ | |||
+ | - Это я вам. | ||
+ | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |~として~ない |
+ | | даже (e.g. "даже не один человек"). Сильное отрицание путем выбора минимального примера. | ||
| | | | ||
− | + | 一人として知る者はいなかった。 | |
− | + | ||
+ | だれ一人として彼の言葉を疑わなかった。 | ||
+ | |||
+ | Ни один не усомнился в его словах. | ||
|- | |- | ||
|~としたところで || ||君としたところで、責任がないわけではない。 | |~としたところで || ||君としたところで、責任がないわけではない。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}にしたところで |
+ | | Даже с позиции {{Template:PartX}}. {{Template:PartX}}=N. Далее следует негативная оценка, суждение, извинение с оттенком "ничего не поделаешь". | ||
+ | | 誰にしたところで、自分が一番可愛いものさ。 | ||
+ | |||
+ | Для каждого он сам милейший человек. | ||
+ | |||
+ | こんなに駐車違反が多いのでは、警察にしたところで取り締まりの方法がないだろう。 | ||
+ | |||
+ | Кол-ва штрафов за парковку столь велико, что даже у полиции нет способа обуздать это. | ||
|- | |- | ||
|~としたって | |~としたって | ||
+ | |||
~にしたって | ~にしたって | ||
− | | | + | | Разговорные формы としたところで и にしたところで соответственно. |
| 君としたって同罪だ。 | | 君としたって同罪だ。 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | == | + | == Эмоциональное усиление == |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Конструкция !! Пояснения !! Пример | ! Конструкция !! Пояснения !! Пример | ||
Строка 83: | Строка 187: | ||
|いったい || Какого чёрта...? || | |いったい || Какого чёрта...? || | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}ても{{Template:PartX}}すぎる || Какие только {{Template:PartX}} не делать || くら用心しても用心しすぎることはないんだ |
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}ことだ || Удивление, впечатление от факта || | ||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}ことか | ||
+ | |||
+ | {{Template:PartX}}ことだろう | ||
+ | | Как..! || なんと立派に成長したことでしょう。 | ||
+ | |- | ||
+ | |ことの(は) || || | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}かぎり | |{{Template:PartX}}かぎり | ||
|Сильные эмоции {{Template:PartX}} | |Сильные эмоции {{Template:PartX}} | ||
| 明日彼が3ぶりにアフリカから帰ってくる。うれしいかぎり。 | | 明日彼が3ぶりにアフリカから帰ってくる。うれしいかぎり。 | ||
+ | |||
Очень рад, что завтра он возвращается из Африки спустя 3 года. | Очень рад, что завтра он возвращается из Африки спустя 3 года. | ||
+ | |||
+ | 別荘を持っているなんて、羨ましい限りだ。 | ||
|- | |- | ||
− | |{{Template:PartX}} | + | |{{Template:PartX}}ものだ |
− | + | |{{Template:PartX}}=Vta | |
− | |{{Template:PartX}} | + | |昔は君とよく釣りに出かけたもんだね。 |
− | + | ||
− | + | Помнишь, мы с тобой давно ходили на рыбалку... | |
− | + | ||
− | + | 月日の経つのは早いもんだねえ。 | |
+ | |||
+ | Как быстро летит время... | ||
|- | |- | ||
|というもの | |というもの | ||
Строка 105: | Строка 224: | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}なくてなんだろう | |{{Template:PartX}}なくてなんだろう | ||
− | |Если это не {{Template:PartX}}, то что же это? Эмоциональное усиление, письменный язык. | + | |Если это не {{Template:PartX}}, то что же это? Эмоциональное усиление, письменный язык. {{Template:PartX}}=N - абстрактное существ-ное. |
| | | | ||
+ | 彼は体の弱い妻のために空気のきれいな所へ引っ越すことを考えているようだ。これが愛でなくてなんだろう。 | ||
+ | |||
+ | たった7歳で5か国語を話せるなんて。これが天才でなくてなんだろう。 | ||
|- | |- | ||
|ものか | |ものか | ||
− | |Эмоциональный риторический вопрос. | + | |Эмоциональный риторический вопрос. Сильное желание достичь нечто трудного |
+ | Часто со словами 絶対に、決して, глаголами возможности. | ||
+ | | | ||
+ | 何とか、楽に漢字が覚えられないものか。 | ||
+ | |||
+ | Неужели невозможно запоминать кандзи с удовольствием? | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}ことに、{{Template:PartY}} | ||
+ | | Событие {{Template:PartY}} вызывает чувства {{Template:PartX}} | ||
+ | | おもしろいことに интересно, うれしいことに к радости, 幸せなことに к счастью, 残念なことに к сожалению | ||
+ | |||
+ | 驚いたことに、彼はビールを10本も飲んでしまった。 | ||
+ | |||
+ | К удивлению, он выпил целых 10 кружек пива. | ||
+ | |- | ||
+ | |(よ)うか | ||
+ | | | ||
+ | |どうして友を見殺しにできようか。 | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | ~かい/~のかい | ||
+ | |||
+ | ~だい/~んだい | ||
| | | | ||
+ | | | ||
+ | それで参加したくないと言うわけかい? | ||
+ | |||
+ | 君たち、いつ結婚式の予定だい? | ||
+ | |- | ||
+ | |(~には)~ものがある | ||
+ | | | ||
+ | |大自然の生命力には計り知れないものがある。 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}とは | ||
+ | |Недоверие, удивление по поводу неожиданно увиденного, услыванного. なんて - устная форма. | ||
+ | {{Template:PartX}} - факт, далее следут реакция (удивление, если опущено). | ||
+ | | | ||
+ | ここで君に会おうとは思わなかった。 | ||
+ | |||
+ | Не думал встретиться с тобой здесь. | ||
+ | |||
+ | あの人が大泥棒とは。 | ||
+ | |||
+ | Тот человек, оказывается, большой мошенник. | ||
+ | |||
+ | こんなに難しいとは、思っても見なかった。 | ||
+ | |||
+ | Я и подумать не мог, что будет так трудно | ||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}ずじまい | ||
+ | |Разочарование, что говорящий не сделал желаемой или задуманное. После ず формы глаголаю | ||
+ | | | ||
+ | 今年は年賀状を出さずじまいだった。 | ||
+ | |||
+ | Жаль, не отправил в этом году новогоднюю открытку. | ||
+ | |||
+ | 見たい映画だったが、忙しくて結局見ずじまいになった。 | ||
+ | |||
+ | Хотел увидеть фильм, но был так занят, что, к сожалению, в конце концов не посмотрел. | ||
+ | |||
|} | |} | ||
Строка 121: | Строка 302: | ||
|この職場には時間を守らない人が多い。所長からしてよく遅刻する。 | |この職場には時間を守らない人が多い。所長からしてよく遅刻する。 | ||
На рабочем месте масса непунктуальных людей. Даже начальник часто опаздывает. | На рабочем месте масса непунктуальных людей. Даже начальник часто опаздывает. | ||
+ | |||
+ | 最近の若者は、あいさつからして、ろくにできない。 | ||
|- | |- | ||
|~にして | |~にして | ||
Строка 130: | Строка 313: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |~ともあろう{{Template:PartX}}が |
+ | |{{Template:PartX}}=N, обозначающую человека или предмет - 者, 人 | ||
+ | Говорящий высоко оценивает {{Template:PartX}}, но {{Template:PartX}} не действует согласно этой оценке, | ||
+ | или говорящий желает, чтобы он действовал согласно ожиданиям. | ||
+ | |||
|君ともあろう者が、何故こんな失敗をしたのか。 | |君ともあろう者が、何故こんな失敗をしたのか。 | ||
− | + | ||
+ | Ты с таким человеком, как вы так потерпели неудачу!? | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}たる者 | |{{Template:PartX}}たる者 |
Текущая версия на 01:30, 24 марта 2015
Назад на Грамматику японского языка.
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xても | Даже если X, то. Xて=Vて, イA くて,ナAでも/Nで. |
わたしはタイ語を知らないので、見てもわかりません。
B:いいえ、勉強が大変なので、いい仕事があってもアルバイトはしません。
ジム:その仕事は日本語が下手でも、できるでしょうか。 社員:ええ、この仕事は日本語が上手に話せなくても、できますよ。 部屋の外から「山田さーん」と何回呼んだって、返事がないんです。 こんな言葉、いくら調べたって、辞書にはありませんよ。 |
だけでも | Усиление でも |
そんなこと想像するだけでも恐ろしい。 せめて一目だけでもお会いできませんか。 |
Xてでも | Крайняя решимость осуществить желаемое, даже ценой крайних мер X. Xて=Vte.
わたしが演劇をすることに父は反対をしている。しかし、わたしは父と縁を切ってでも、やりたい。 駆け落ちしてでも、わたしは彼女と結婚する。 |
|
も | Также (присоединение), по мнению-говорящего высокой степени | |
だって | Даже | 先生だって漢字を間違えることがあるんでしょう。
Бывате, даже учителя ошибаются в кандзи. 一円だって大切にしなければならないんだよ。 Нужно относиться серьёзно, даже если это одна йена. |
Xさえ | Даже если X. X - минимальное условие, часто с отрицанием. |
のどが痛くて、水さえ飲めない。 Горло болит, не могу выпить даже воды. 忙しくて、寝る時間さえない。 Занят так, что не времени поспать. 富士山の頂上には、真夏でさえ雪が残っている。 На вершине Фудзи даже в середине лета остается снег. |
すら | Даже | 私がこのような立派な賞をいただくなどとは夢にだに思わなかった。
Я даже в мечтах не мог представить, что получу эту замечательную награду. |
だに | Даже; в письменном языке, идиомах. | それは想像だにできない不思議な世界だった。 |
Xまで | Даже. X=N |
君までこの僕を裏切る気か。 Даже ты готов меня предать! あの人は有名だから、小さい子どもにまで知られている。 Этот человек известен, даже маленькие дети знают его. |
Xまで | Подчеркивает предел, до кот. может дойти ситуация. Передает утверждение, суждение, оценку говорящего. X=Vte |
裏金を使ってまで、息子を大学に入れたいのか。 Готов даже дать взятку, чтоба отправить сына в университет. (Хочет отправить до такой степени, что готов дать взятку) 裁判で争ってまで、彼女は離婚したかったのだ。 Она так хотел развести, что судилась в суде. わたしは人とけんかをしてまで、この計画を実行しようとは思わない。 家族を犠牲にしてまで、会社のために働く必要はないよ。 借金してまで遊園地へ遊びに行ったと聞いて、あきれてしまった。 整形手術をしてまで、美しくなりたいとは思いません。 |
Xまでして | Даже. Подчеркивает предел, до кот. может дойти ситуация. Передает утверждение, суждение, оценку говорящего. X=N | 彼は家出までして、バンドを結成して音楽をやりたかったのだ。 |
Xまでだ | Уступка или решение говорящего; нет подходящей альтернативы, так что придется прибегнуть к крайним мерам. | この台風で家までの交通機関がストップしてしまったら、あるいてかえるまでだ。
Если этот тайфун остановит транспортное сообщение до дома, придется мне возвращаться пешком. |
Xないまでも | Даже если что-то не может достигнуть некоторого уровня, по меньшей мере можно достигнуть более низкого результата.
Оттенок "по меньшей мере", "минимум" |
百点とは言わないまでも、せめて60点は取ってくれ。
Я не говорю про 100 очков, набери хотя бы 60. オリンピックに出るのだから、金メダルとはいわないまでも、銅メダルぐらいはとってもらいたい。 |
Xたりとも(Yない) | Усиливает отрицание, не допуская ни одного условия. | 一円たりとも無駄に使うな。
Даже если это одна йена, не трать её напрасно. 開会式までの日数を考えると、工事は一日たりとも遅らせることはできない。 Даже если до церемонии открытия несколько дней, работы не должны быть задержаны ни на один день. |
こそ | Усиление предыдущего слова. |
彼は年こそ若いが、なかなか優秀だ。 「いつもお世話になっています。」「いいえ、こちらこそ。」 - Очень признателен вам. - Это я вам. |
~として~ない | даже (e.g. "даже не один человек"). Сильное отрицание путем выбора минимального примера. |
一人として知る者はいなかった。 だれ一人として彼の言葉を疑わなかった。 Ни один не усомнился в его словах. |
~としたところで | 君としたところで、責任がないわけではない。 | |
Xにしたところで | Даже с позиции X. X=N. Далее следует негативная оценка, суждение, извинение с оттенком "ничего не поделаешь". | 誰にしたところで、自分が一番可愛いものさ。
Для каждого он сам милейший человек. こんなに駐車違反が多いのでは、警察にしたところで取り締まりの方法がないだろう。 Кол-ва штрафов за парковку столь велико, что даже у полиции нет способа обуздать это. |
~としたって
~にしたって |
Разговорные формы としたところで и にしたところで соответственно. | 君としたって同罪だ。 |
Эмоциональное усиление
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
どんなX(こと)か | Как..! | |
どれほど | Так, в такой степени | |
いかに | ||
いったい | Какого чёрта...? | |
XてもXすぎる | Какие только X не делать | くら用心しても用心しすぎることはないんだ |
Xことだ | Удивление, впечатление от факта | |
Xことか
Xことだろう |
Как..! | なんと立派に成長したことでしょう。 |
ことの(は) | ||
Xかぎり | Сильные эмоции X | 明日彼が3ぶりにアフリカから帰ってくる。うれしいかぎり。
Очень рад, что завтра он возвращается из Африки спустя 3 года. 別荘を持っているなんて、羨ましい限りだ。 |
Xものだ | X=Vta | 昔は君とよく釣りに出かけたもんだね。
Помнишь, мы с тобой давно ходили на рыбалку... 月日の経つのは早いもんだねえ。 Как быстро летит время... |
というもの | Временной период, кот. ощущается долгим. | 結婚して以来30年というもの、刺激に満ちた楽しい日々であった。
Всех эти 30 лет брака были днями неверояно наполненными наслаждением. |
Xなくてなんだろう | Если это не X, то что же это? Эмоциональное усиление, письменный язык. X=N - абстрактное существ-ное. |
彼は体の弱い妻のために空気のきれいな所へ引っ越すことを考えているようだ。これが愛でなくてなんだろう。 たった7歳で5か国語を話せるなんて。これが天才でなくてなんだろう。 |
ものか | Эмоциональный риторический вопрос. Сильное желание достичь нечто трудного
Часто со словами 絶対に、決して, глаголами возможности. |
何とか、楽に漢字が覚えられないものか。 Неужели невозможно запоминать кандзи с удовольствием? |
Xことに、Y | Событие Y вызывает чувства X | おもしろいことに интересно, うれしいことに к радости, 幸せなことに к счастью, 残念なことに к сожалению
驚いたことに、彼はビールを10本も飲んでしまった。 К удивлению, он выпил целых 10 кружек пива. |
(よ)うか | どうして友を見殺しにできようか。 | |
~かい/~のかい ~だい/~んだい |
それで参加したくないと言うわけかい? 君たち、いつ結婚式の予定だい? | |
(~には)~ものがある | 大自然の生命力には計り知れないものがある。 | |
Xとは | Недоверие, удивление по поводу неожиданно увиденного, услыванного. なんて - устная форма.
X - факт, далее следут реакция (удивление, если опущено). |
ここで君に会おうとは思わなかった。 Не думал встретиться с тобой здесь. あの人が大泥棒とは。 Тот человек, оказывается, большой мошенник. こんなに難しいとは、思っても見なかった。 Я и подумать не мог, что будет так трудно |
Xずじまい | Разочарование, что говорящий не сделал желаемой или задуманное. После ず формы глаголаю |
今年は年賀状を出さずじまいだった。 Жаль, не отправил в этом году новогоднюю открытку. 見たい映画だったが、忙しくて結局見ずじまいになった。 Хотел увидеть фильм, но был так занят, что, к сожалению, в конце концов не посмотрел. |
・「は/が/に/で/から」 Усиление
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
~からして | Рассматривает проблему как фундаментальную. Часто в негативном смысле. | この職場には時間を守らない人が多い。所長からしてよく遅刻する。
На рабочем месте масса непунктуальных людей. Даже начальник часто опаздывает. 最近の若者は、あいさつからして、ろくにできない。 |
~にして | only; just because; although; even; at (place, time); in (time span) | ローマは一日にして成らず。 |
~にして、はじめて | これだけの作品は彼にして初めてできる。 | |
~ともあろうXが | X=N, обозначающую человека или предмет - 者, 人
Говорящий высоко оценивает X, но X не действует согласно этой оценке, или говорящий желает, чтобы он действовал согласно ожиданиям. |
君ともあろう者が、何故こんな失敗をしたのか。
Ты с таким человеком, как вы так потерпели неудачу!? |
Xたる者 | Имеющий статус, работу X, поэтому действующий в соответствии с ним. Говорящий высоко оценивает описываемого. | 学生たる者は、勉学を第一と考えるべきだ。
Для него, как для студента, на первом месте следует думать об учебе. |