Уступка: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | == Уступительные выражения == | |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 35: | Строка 35: | ||
Хоть и зная о вреде для здоровья, не могу бросить курить. | Хоть и зная о вреде для здоровья, не могу бросить курить. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}と(は)言っても、{{Template:PartY}} || |
| 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。 | | 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}とは言うものの、{{Template:PartY}} |
− | | | + | |Говорящий подтвержает факт {{Template:PartX}}, но думает, что ситуация {{Template:PartY}} закончится не так, как ожидалось. |
− | | | + | | |
+ | 近いとは言うものの、歩いて三〇分はかかる | ||
+ | |||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{Template:PartX}}とは言え、{{Template:PartY}} |
− | + | |{{Template:PartX}}, хотя и {{Template:PartY}}. | |
+ | {{Template:PartY}} - действительная ситуация, {{Template:PartX}} - то, что ей противоречит. | ||
+ | | | ||
+ | 大学生になったとは言え、まだまだ子どもだよ。 | ||
+ | |||
+ | Хотя он и стал студентом, но все ещё ребенок. | ||
+ | |||
+ | 彼は不満らしい。とはいえ、全く反対でもない。 | ||
+ | Похоже, он недоволен, хотя и не оказывает реального сопротивления. | ||
+ | |||
+ | 人数は少ないとはいえ、意気込みは盛んだ。 | ||
+ | |||
+ | Кол-во людей слишком мало, хотя энтузиазм на высоте. | ||
+ | |- | ||
+ | |{{Template:PartX}}ことは({{Template:PartX}}には){{Template:PartX}}が、{{Template:PartY}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | その小説は読んだことは読んだが、 おもしろくなかったよ。 | ||
+ | |||
+ | Эту повесть прочесть-то прочел, но оказалась не интересной. | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}もさることながら、{{Template:PartY}} | |{{Template:PartX}}もさることながら、{{Template:PartY}} | ||
Строка 51: | Строка 72: | ||
Для брака чувства, конечно, важны, но финансовая сторона тоже существенна. | Для брака чувства, конечно, важны, но финансовая сторона тоже существенна. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | == Уступительные союзы == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | ! Союз !! Значение !! Пример | ||
+ | |- | ||
+ | |A。でも || A. хотя B || | ||
+ | |- | ||
+ | |Aただし || но || | ||
+ | |- | ||
+ | |A。もっともA || хотя A | ||
+ | |「今日は代表的な日本料理を作ってみました。もっとも、材料は全部外国のものですが。」 | ||
+ | |||
+ | シェークスピアの作品を全部読んだ。もっとも、読んだのは翻訳だが。 | ||
+ | |- | ||
+ | |いずれにしても | ||
+ | |В любом случае | ||
+ | | | ||
|} | |} |
Версия 07:10, 9 марта 2015
Уступительные выражения
Конструкция | Пояснения | Пример |
---|---|---|
Xだけに、Y | Y больше чем обычно или вопреки ожиданиям. Часто со словами かえって, なおさら. | 最近は体調が悪くてあきらめていただけに、今日の優勝はなおさらうれしい。
Хотя последнее время физическое состояние плохое, что вынуждает отказаться от участия, я рад нынешнему чемпионату. |
Xものの、Y | хоть и. X истинно, но результат не доходит до ожидаемого. | 豊かとは言えないものの、何とか暮らしている。
Хотя и нельзя назвать это богатством, но жить можно. |
Xながら(も)、Y |
хотя и (в отличие от ожидаемого). Результать Y отличен от ожидаемого. X=Vmasu, Ai-i, Ana, N. |
才能がありながらも、チャンスに恵まれない人もいる。 Есть много людей, которые, хотя и имеют талант, лишины возможности. 残念ながら、今日のパーティには出席できない。 |
Xつつ(も)、Y |
Хотя и (осознание, раскаяние). Нечто сделано, произошло вопреки ожиданиям. X=Vmasu, Ai-i, Ana, N. |
体に悪いと知りつつ、タバコがやめられない。
Хоть и зная о вреде для здоровья, не могу бросить курить. |
Xと(は)言っても、Y | 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。 | |
Xとは言うものの、Y | Говорящий подтвержает факт X, но думает, что ситуация Y закончится не так, как ожидалось. |
近いとは言うものの、歩いて三〇分はかかる |
Xとは言え、Y | X, хотя и Y.
Y - действительная ситуация, X - то, что ей противоречит. |
大学生になったとは言え、まだまだ子どもだよ。 Хотя он и стал студентом, но все ещё ребенок. 彼は不満らしい。とはいえ、全く反対でもない。 Похоже, он недоволен, хотя и не оказывает реального сопротивления. 人数は少ないとはいえ、意気込みは盛んだ。 Кол-во людей слишком мало, хотя энтузиазм на высоте. |
Xことは(Xには)Xが、Y |
その小説は読んだことは読んだが、 おもしろくなかったよ。 Эту повесть прочесть-то прочел, но оказалась не интересной. | |
Xもさることながら、Y | X не может быть игнорировано, но Y также истинно. | 結婚は愛情もさることながら、経済も重要だ。
Для брака чувства, конечно, важны, но финансовая сторона тоже существенна. |
Уступительные союзы
Союз | Значение | Пример |
---|---|---|
A。でも | A. хотя B | |
Aただし | но | |
A。もっともA | хотя A | 「今日は代表的な日本料理を作ってみました。もっとも、材料は全部外国のものですが。」
シェークスピアの作品を全部読んだ。もっとも、読んだのは翻訳だが。 |
いずれにしても | В любом случае |