Выражения желания: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Admin (обсуждение | вклад) (→Желание) |
Admin (обсуждение | вклад) (→Желание) |
||
Строка 36: | Строка 36: | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}欲しい | |{{Template:PartX}}欲しい | ||
− | | Я хочу, чтобы кто-то другой сделал {{Template:PartX}}=Vて. | + | | Я хочу, чтобы кто-то другой сделал, произошло некоторое событие. {{Template:PartX}}=Vて. |
Для обозначения объекта действия используется | Для обозначения объекта действия используется | ||
*が для непереходного глагола | *が для непереходного глагола | ||
Строка 47: | Строка 47: | ||
Хочу, чтобы снега выпало больше. | Хочу, чтобы снега выпало больше. | ||
+ | |||
+ | 父から病気だという手紙が来た。早く元気になってほしい。 | ||
+ | |||
+ | От отца пришло письмо, что он болеет. Хочу, чтобы он быстрее поправился. | ||
|- | |- | ||
|{{Template:PartX}}たいものだ || Я очень хочу {{Template:PartX}} (もの подчеркивает степень), где {{Template:PartX}}=Vたい | |{{Template:PartX}}たいものだ || Я очень хочу {{Template:PartX}} (もの подчеркивает степень), где {{Template:PartX}}=Vたい |
Версия 16:41, 1 марта 2015
Назад на Грамматику японского языка.
Желание
1ая часть | 2ая часть | Пример |
---|---|---|
Xたい | Я хочу X (действие), где X=Vmasu | |
Xたがっている | Другое лицо хочет X (действие), X=Vmasu | わたしが一人なのかどうか知りたがりました。
Он хотел знать, одна я дома или нет. |
Xもらいたい | Я хочу, чтобы кто-то сделал X (вежливая речь) X=Vて.
По отношению к другим то же, что и 欲しい. |
あの人自身のアパルトマンに来てもらいたいそうです。
Тот человек сказал, чтобы ты приехал на его квартиру (косвенная речь, пересказ). |
Xもらいたがっている | Другое лицо хочет, чтобы 3е лицо сделало X=Vて | |
X(が/を)欲しい | Я хочу X, X=N; также употребляется по отношению к другим лицам в случая:
を подчеркивает предмет и используется в особых случаях: 仕事を欲しい, 子どもを欲しい |
デジカメが欲しいです |
X欲しがる | Другое лицо хочет X=Vて | |
X欲しい | Я хочу, чтобы кто-то другой сделал, произошло некоторое событие. X=Vて.
Для обозначения объекта действия используется
|
学生にこの本を読んで欲しいと思う
Хочу, чтобы ученики прочитали эту книге. もっと雪が降ってほしい Хочу, чтобы снега выпало больше. 父から病気だという手紙が来た。早く元気になってほしい。 От отца пришло письмо, что он болеет. Хочу, чтобы он быстрее поправился. |
Xたいものだ | Я очень хочу X (もの подчеркивает степень), где X=Vたい | 是非一度、お会いしたいものだ。
戦争のない平和な世界を作りたいものだ。 美しい自然をいつまでも大切に残したいものである。 |
Xたいところだ | Хочу, но нет возможности. | |
X願う | Хочу, чтобы другое лицо сделало X, X=Vmasu | 不手際なところはお許しねがって
Простите за неуклюжесть |
Xといいなあ
Xたらいいなあ Xばいいなあ |
Если желание трудноосуществимое, добавляется けど, のに, が. Не используется для выражения намерения говорящего. | お正月が早く来るいいなあ。
Вот бы скорей новый год! |
Xないかなあ | お正月が早く来ないかなあ。 |