Выражения отношения

Материал из HakihakiWiki
Версия от 15:11, 2 февраля 2015; Admin (обсуждение | вклад) (Противопоставление)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Отношения

Конструкция Пояснения Пример
に比べて

に比べる

compared with/to
に関して
に関する conserning, on, about これまで話してきたことに関し、質問は?
に対して

に対する

in regard to, in contrast to
と共に with
にふめて including
に等しい equivalent to
について concerning 日本についてどう思いますか.
につき per (dollar per kg)
の関係で because of, related to
に応えて in response to
に加えて in addition
~にかけては conserning スキーにかけては、自信があります。
~にこたえて

~にこたえ

声援に応えて、地元チームは見事優勝した。
~次第で(は) depending upon 金額次第では売ってもいいですよ。

Противопоставление

Конструкция Пояснения Пример
に反して

に反する

contrary to それが親に対して言う言葉か!
逆に on the contrary
かえって on the contrary
にかわり instead of
~ものの хоть и 豊かとは言えないものの、何とか暮らしている。
~ながら(も) хотя и (в отличие от ожидаемого) 才能がありながらも、チャンスに恵まれない人もいる。

残念ながら、今日のパーティには出席できない。

~つつ(も) хотя и (осознание, раскаяние) 体に悪いと知りつつ、タバコがやめられない。
~と(は)言っても 春と言ってもまだ肌寒い3月のことでした。
~とは言え though; although; be that as it may; nonetheless 大学生になったとは言え、まだまだ子どもだよ
~ことは(~には)~が、 その小説は読んだことは読んだが、 おもしろくなかったよ。
~ないまでも doesn't amount to doing ... 百点とは言わないまでも、せめて60点は取ってくれ。
~もさることながら one may well say so, but ...; even more than 結婚は愛情もさることながら、経済も重要だ。
Противовес
Конструкция Пояснения Пример
~(の)に反し(て) вопреки, в противовес 予想に反して、日本チームは負けてしまった。
~(の)に対し(て) сопостовление двух сторон одного вопроса 需要に対し供給が不足し、物価高騰を招いた。
~反面 с другой стороны 現代は生活が豊かになった半面、人々は助け合う心を失った。
~(の)にひきかえ 姉にひきかえ妹は、家の手伝いを全くしない。
Противовес
Конструкция Пояснения Пример
~(か)と思うと 泣くかと思うと、なんと笑い出した。
~(か)と思ったら 後ろ姿を見て男かと思ったら、なんと女だった。
~(か)と思いきや contrary to expectations; or so we thought, but ... 不合格と思いきや、なんと合格通知が来た。
~どころか far from; not just 独身どころか、彼女は三人の子持ちだよ。
~た‐ところが 切符を買おうとしたところが、財布がなかった。

Accordance

Конструкция Пояснения Пример
によって

により

according to, with, by (in passive) 相手によって方法を変えることが大切だ。
によると

によれば

噂によると、近々人事異動があるらしいです。
AいかんB same as ni yotte, depending on A
にしたがって

に従う"

according to
Aと通りに according to, as A
Аに応じて

~に応じた

согласно А, соответственно А お金はあなたの必要に応じ、私が準備しよう。
~に沿って

~に沿った

according to 既定方針に沿って進めるから、そのつもりで。
につけ приступив
~でもって

~をもって

by (means of); with これでもって(~をもって)、私の挨拶を終わります。

Place

Конструкци Пояснения Пример
に基づいて

に基づき

основываясь на この小説は事実に基づいて書かれた。
において

における

в, на, втечение (форм.) 北京において世界卓球大会が開かれた。
Aに至る достигла того, что А; дойти до того, что А
を中心とする

を中心に(する)

в центре この点を中心に、半径3センチの円を描け。
の下に

の下で

under some object, influence
をもとに on the basis of A 共産党の指導の下で、中国革命は実現した。
をもとにして based on
~にあって in; on; at; during; in the condition of 人身売買は過去にあっては普通のことだった。
~をめぐって

~をめぐる

親の遺産をめぐって兄弟が争った。

Range

Конструкция Пояснения Пример
にわたてって на протяжении
(~から)~にわたって на протяжении 関東一帯にわたって、地震が発生しました。
AからBに至るまで от A вплоть до B 頭から爪先に至るまで、びしょ濡れになった。
Aから~にかけて с... по (неточные границы) 今月10日から20日にかけて学会が開かれる。
Aを経て через A
を通して через A
を通じて через, на протяжении 京都は四季を通じて観光客が途絶えない。
を はじめは(として) starting with
にむける в направлении
~限りでは насколько 我の知る限りでは、彼はこの事件に無関係だ。 Насколько я знаю, он не имеет отношения к этому делу.
ないし from ... to 三ないし四ヘクタールの庭 Сад в 3-4 гектара.

Ignoring

Конструкция Пояснения Пример
もかまわず

~に(~も)かまわず

ignoring 彼女は人目もかまわず、泣きじゃくっている。
~を顧みず 人の迷惑も顧みず、図書館で騒いでいる。
~をよそに 親の心配をよそに、息子は遊び呆けている。
~をものともせず(に) вопреки; с явным пренебрежением к 危険をものともせず、遭難者救助に向かった。

Отсутствие связи

несмотря на, вопреки чему-л. безотносительно к чему-либо, невзирая ни на что

Конструкция Пояснения Пример
~に(も)関わらず

~に関わりなく

in spite of 行く行かないに関わらず、参加費はもらう。
~を問わず

~は問わず

regardless of 社員募集。経験の有無・年齢は問わず。
によらず despite 見かけによらず危険なのでは
~如何によらず

~関わらず

not depending on the 結果の如何に関わらず、全力を尽くせばいい。
~(よ)うが~まいが 死のうが死ぬまいが、俺の知ったことか。
~(よ)うと~まいと 君が反対しようがすまいが、決定は変わらぬ。
~によらず 何事によらず忍耐が大切だ。

Начальная, отправная точка

Конструкция Пояснения Пример
~をきっかけに(して) послужить поводом, стать толчком к 旅行をきっかけに、中国語の勉強を始めた。

Начал изучения китайского языка с путешествия

~を契機に(して) момент, случай, возможность 株価の暴落を契機に、大恐慌が始まった。

Великая Депрессия началась с обвала цен на акции

~を皮切りに(して) начиная с 東京を皮切りに、全国に支店網を広げた。

Начиная с Токио открыли магазины по всей стране

Конечная точка

Конструкция Пояснения Пример
~きり~ない 彼とは去年会ったきり、その後会っていない。

Последний раз я видел его в прошлом году, с тех пор мы не встречались.

~を限りに По окончанию (сегодня, этого месяца); Считать (сегодня, и т.д.) последним (днем) 今日を限りに、あなたとは絶交します。

Исключение

Конструкция Пояснения Пример
~を除いて except 試験は一問を除いて全てできた。
~抜きで

~抜きに(して)

без, исключая 朝食抜きで出勤するサラリーマンが多い。
~抜きでは(~抜きには)~ない без, если не 君の協力を抜きには、この計画は実現しない。
~は別にして(~は別として) other than; except for; aside from; apart from 出来の善し悪しは別として君の努力は認める。
~はともかく(として) generally speaking; in any case 成績はともかくとして、真面目な学生です。
~はともあれ 容姿はともあれ、気だてのいい娘さんです。
~はさておいて to set aside 冗談はさておいて、本題に戻ろうか。

Оставим шутки в стороне и вернёмся к теме.