Условные выражения: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Безусловность)
(Предусловие)
 
(не показаны 53 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
+
<i>Назад на [[Грамматика японского языка|Грамматику японского языка]].</i>
 
 
== とき ==
 
 
 
Временная связь {{Template:PartX}}, потом {{Template:PartY}}
 
 
 
ご飯を食べるとき、手を洗います
 
 
 
== と ==
 
V/Adji/Adjna + だ/N + だ
 
 
 
Не могут быть приказом, просьбой, предложением, волевым усилием.
 
 
 
* Обычай, привычное действие
 
 
 
天気がいいと、 いつも井の頭公園を散歩します
 
 
 
彼は家に帰ると、 パソコンに向かっています
 
 
 
* Естественные причины, неконтролируемые, неизбежные состояния
 
 
 
春になると、暖かくなります
 
 
 
右に曲がると、駅があります。
 
 
 
* Повествования в книгах.
 
 
 
== ば ==
 
 
 
お金があれば(⇔あったら)、家を買いたいです。
 
 
 
できれば(⇔できたら)、わたしにお金を貸してください。
 
 
 
安ければ(⇔安かったら)、買うつもりです。
 
 
 
== たら ==
 
Человеческие отношения - договоренности.
 
 
 
Условия, следствие - в прошлом. Следствие - неконтролируемое.
 
 
 
== なら ==
 
 
 
「ちょっと買い物に行ってきます」   「買い物に行くなら、この手紙も出してきてください」
 
 
 
contextual can be translated as non conditional 雇主のためなら火のなかにも飛び込むでしょう
 
  
 
== Дополнительные условия ==
 
== Дополнительные условия ==
Строка 58: Строка 14:
 
{{Template:PartX}}とすると
 
{{Template:PartX}}とすると
  
|вот если бы, предположим (гипотеза, предположение)
+
|Вот если бы, предположим (гипотеза, предположение). Иногда со словами 仮に, たとえ.
 
|できるとすれば、彼だけだ。
 
|できるとすれば、彼だけだ。
 +
 +
仮に、お金が一千万円あるとしたら、何に使いますか。
 +
 +
Предположим, у тебя было бы 10 миллионов йен, как бы ты их использовал?
 +
 +
私が買うとしたら、これですね。
 +
 +
この仕事がやれるとすれば、彼しかいない。
 
|-
 
|-
 
|~てみると
 
|~てみると
Строка 65: Строка 29:
 
~てみたら  
 
~てみたら  
 
|  
 
|  
| 起きてみると、外は一面雪景色だった。  
+
|
 +
起きてみると、外は一面雪景色だった。  
 +
 
 +
納豆を食べてみると、案外おいしかった。
 +
 
 +
万一の可能性に賭けてみたらどうですか。
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
〜かと思うと
 +
 
 +
かと思ったら
 +
|
 +
|
 +
後ろ姿を見て、男かと思ったら女だった。
 
|-
 
|-
 
|~ものなら~たい  
 
|~ものなら~たい  
Строка 73: Строка 51:
 
Если бы мог поехать, то съездил бы один раз в Монголию.
 
Если бы мог поехать, то съездил бы один раз в Монголию.
 
|-
 
|-
|AとB(のに/けれど)  
+
|{{Template:PartX}}と{{Template:PartY}}(のに/けれど)
|Воображение несуществующий факт и выражение сожаление или радость поводу его неосуществления.
+
 
 +
{{Template:PartX}}ば{{Template:PartY}}のに
 +
|Воображение несуществующий факт {{Template:PartX}} и выражение сожаление или радость  {{Template:PartY}} (чаще よかった) по поводу его неосуществления.
 +
{{Template:PartX}}ば = N/Anaならば
 
|きのうのパーティは楽しかったですよ。木村さんも来られるとよかったのに。
 
|きのうのパーティは楽しかったですよ。木村さんも来られるとよかったのに。
  
 
Вчерашняя вечеринка была великолепной, но было бы хорошо, если господин Кимура смог придти...
 
Вчерашняя вечеринка была великолепной, но было бы хорошо, если господин Кимура смог придти...
 +
 +
伊藤:きのうのパーティーは楽しかったですよ。木村さんも来られるとよかったのに。
 +
 +
木村:そうですか。行けなくて、残念でした。
 +
 +
田中さんは、もう少し友だちの意見を聞くといいのに……。
 +
 
|-
 
|-
 
|({{Template:PartX}}たら){{Template:PartY}}だろうに  
 
|({{Template:PartX}}たら){{Template:PartY}}だろうに  
Строка 90: Строка 78:
 
|~(よ)うものなら ||something undesirable will/would happen if one should do or fail to do something   || そんなこと言おうものなら、即刻首だよ。
 
|~(よ)うものなら ||something undesirable will/would happen if one should do or fail to do something   || そんなこと言おうものなら、即刻首だよ。
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}とあれば || if it is the case that; if || あなたのためとあれば、たとえ火の中水の中。
+
|{{Template:PartX}}とあれば{{Template:PartY}}
 +
| Если для {{Template:PartX}}, то {{Template:PartY}} необходимо или допустимо. {{Template:PartX}}=N, Ana, Ai
 +
|  
 +
あなたのためとあれば、たとえ火の中水の中。
 +
 
 +
子どもの教育費とあれば、多少の出費もしかたがない。
 +
 
 +
彼は人柄がいいから、彼のためとあれば協力を惜しまない人が多いだろう。
 +
 
 +
必要とあらば手段は選ばない
 +
子供のためとあれば
 +
 
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}くらいなら  || если дошло до {{Template:PartX}}, то уж лучше…  |あの男と結婚するぐらいなら、むしろ死んだ方がましよ。
+
|{{Template:PartX}}くらいなら  || если дошло до {{Template:PartX}}, то уж лучше…   
 +
|
 +
あの男と結婚するぐらいなら、むしろ死んだ方がましよ。
 +
 
 +
Если дошло до замужества за этого человека, то лучше умереть.
 +
 
 +
途中でやめるぐらいなら、最初からするな。
 +
 
 +
捕虜になるぐらいなら、むしろ死を選ぶ。
 +
 
 +
Если дошло до ареста, то лучше умереть.
 
|-
 
|-
 
|~ては  
 
|~ては  
 
|presents an action/state as a topic about a negative comment;if, when, because; general case of (tewa naranai)
 
|presents an action/state as a topic about a negative comment;if, when, because; general case of (tewa naranai)
 
|そんなに叱っては、この子がかわいそうよ。
 
|そんなに叱っては、この子がかわいそうよ。
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}場合(には)、{{Template:PartY}}  || В случае {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}}
 +
| 緊急の場合には, ガラスを壊して赤いボタンを押して下さい。
 +
 +
При аварии разбейте стекло и нажмите красную кнопку.
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}いかんでは、{{Template:PartY}} 
 +
|В случае {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}}
 +
|君の今学期の出席率いかんでは、進級できないかもしれないよ。
 +
В случае плохой посещяемости в этом учебном году, ты не сможешь перевестись на следующий год.
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}とあって
 +
| "Будучи в {{Template:PartX}}", {{Template:PartX}} - особая ситуация, результат следут далее.
 +
Наблюдения говорящего, часто используется в новостях. {{Template:PartX}}=N
 +
|
 +
アフリカへ行くのは初めてとあって、会員たちは興奮気味であった。
 +
 +
夏物の売り出しが始まったが、景気が上向きとあって、商店街の人出はよかった。
 +
 +
久しぶりの晴天の休日とあって、山は紅葉を楽しむ人でいっぱいだ。
 +
 +
苦しい練習を乗り越えての優勝とあって、どの選手の顔も喜びにあふれていた。
 +
 +
|-
 +
|万一{{Template:PartX}}
 +
|В случае непредвиденных (маловероятных и негативных) событий...
 +
|万一病気になったら困るので旅行保険に入った。
 +
 +
Оформите страховка путешественника на случай непредвиденной болезни.
 +
 
|}
 
|}
  
Строка 109: Строка 148:
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}ない限り{{Template:PartY}}ない
 
|{{Template:PartX}}ない限り{{Template:PartY}}ない
|
+
|{{Template:PartX}}ない=Vnai
 
|この問題が解けない限り、帰宅は許さない。
 
|この問題が解けない限り、帰宅は許さない。
 +
 
Пока не решим эту проблему, домой возвращаться нельзя.
 
Пока не решим эту проблему, домой возвращаться нельзя.
 +
 +
きちんと謝罪しない限り、君を許さない。
 +
 +
Пока не извинишься должным образом, не прощу тебя.
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}てからでないと{{Template:PartY}}
 
|{{Template:PartX}}てからでないと{{Template:PartY}}
Строка 124: Строка 168:
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}ないことには{{Template:PartY}}ない    
 
|{{Template:PartX}}ないことには{{Template:PartY}}ない    
|
+
|Если/пока {{Template:PartX}} не случится, то {{Template:PartY}} не произойдет;
 
| 見ないことには、本物かどうかはわからない。
 
| 見ないことには、本物かどうかはわからない。
 +
 +
Пока не увидишь, не поймешь настоящее это или нет.
 +
 +
山田さんが資料を持っているんだから、 彼が来ないことには会議が始まりません。
 +
 +
体が健康でないことには、いい仕事はできないだろう。
 +
 +
田中さんがどうして会社をやめたのか、いろいろ言われているけれど、本当の理由は本人に聞いてみないことにはわからない。
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}なくしては{{Template:PartY}}ない   
 
|{{Template:PartX}}なくしては{{Template:PartY}}ない   
|  
+
| Без {{Template:PartX}} трудно или невозможно достигнуть {{Template:PartY}}. {{Template:PartY}}=N - желаемый предмет.
 
| 野心なくして、男と言えるか!
 
| 野心なくして、男と言えるか!
 
Без амбиций невозможно считать себя мужчиной.
 
Без амбиций невозможно считать себя мужчиной.
Строка 141: Строка 193:
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
! Конструкция !! Значение !! Пример
 
! Конструкция !! Значение !! Пример
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}も{{Template:PartY}}ば
 +
|Если бы только {{Template:PartY}}, то {{Template:PartY}} осуществится.
 +
|
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}さえ{{Template:PartY}}ば
 
|{{Template:PartX}}さえ{{Template:PartY}}ば
 
|
 
|
 
Усиление:
 
Усиление:
* Усли {{Template:PartX}} случается или истина, то это единственное, что имеет значение.
+
* Если {{Template:PartX}} случается или истина, то это единственное, что имеет значение.
* Если {{Template:PartX}} случается или истина, то нечто другое случается или истина.
+
* Если {{Template:PartX}} случается или истина, то нечто другое случается или истина ({{Template:PartX}} достаточно для {{Template:PartY}}).
 
* Желание, особенно маловероятное.
 
* Желание, особенно маловероятное.
 
|君さえよければ、僕はいいよ。
 
|君さえよければ、僕はいいよ。
|-
+
Мне хорошо, лишь бы тебе было хорошо.
|X初めてY
 
| Только после X, Y; Не ранее, чем X, Y.
 
| ソルフェリノ通りに来て初めて私はカフェに入り
 
|-
 
|Xてこそ、Y
 
| Именно из-за X, Y.  
 
|自ら経験してこそ、人の痛みも分かるようになる。
 
|}
 
  
== Безусловность ==
+
学校は試験さえなければ楽しい所だ。
  
Заведомая невыполнимость. Результат при любых условиях. Даже если {{Template:PartX}}, то {{Template:PartY}} всё равно случится.
+
Не было бы экзаменов, школа была бы в удовольствие.
  
{| class="wikitable"
+
体さえ丈夫なら、財産がなくても、幸せだ。
|-
 
|たとえ(~たとい)~ても || Пусть, как бы ни, если даже
 
| たとえ殺されても、この秘密は守る。 
 
  
Даже если убьют, храни это в секрете.
+
Был бы только здоров, даже если нет богатства, то это и есть счастье.
|-
 
|いくら~ても
 
| сколько ни
 
| いくらがんばっても彼には勝てない。
 
  
Сколько ни старайся, ему не выиграть
+
説明書を読みさえすれば、使い方はわかる。
 
|-
 
|-
 
|
 
|
~たって
+
{{Template:PartX}}てから初めて{{Template:PartY}}
  
~だって
+
{{Template:PartX}}て初めて{{Template:PartY}}
|Не имеет значения, неформальная речь たって тот же смысл, что у ても, だって тот же смысл, что у でも.
+
| Только после {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}}; Не ранее, чем {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}}.  
|話さなくたっていい。いずれ分かるから。
+
Сделанное говорящим послужило толчком для развития, реализации {{Template:PartY}}.
Можешь даже не рассказывать, в любом случае узнаю.
 
|-
 
|{{Template:PartX}}からと言って{{Template:PartY}}ない
 
 
 
{{Template:PartX}}からって{{Template:PartY}}ない
 
| Даже если {{Template:PartX}}, это еще не значит {{Template:PartY}}. Отличие от общепринятого. Точка зрения или критика говорящего. からって - разговорная форма.
 
|
 
女だからと言って、馬鹿にしないで頂戴。
 
 
 
ボーナスが入ったからって、無駄遣いをするな。
 
 
 
Даже если дали премию, не значит её надо бесцельно потратить.
 
|-
 
|{{Template:PartX}}であれ
 
| Даже если {{Template:PartX}}; {{Template:PartX}} не имеет значения; какой-угодно. Мнение, предположение говорящего.
 
{{Template:PartX}}であれ{{Template:PartY}}であれ, たとえ{{Template:PartX}}であれ - варианты.
 
| 誰であれ、命の惜しくない奴はいないさ。
 
 
 
|-
 
 
|
 
|
~としても
+
病気になってから初めて健康のありがたさがわかる。
  
~としたって
+
親になってから始めて、母の苦労さがわかる。
| Предположение (допустим, что...)
 
|急いだとしても、仕上がりは明日になります。
 
|-
 
|
 
~にしても
 
  
~にしたって
+
外国に行って初めて自分の国について何も知らないことに気がついた。
|Хоть и, даже если произойдет (недовольство, сомнение, несогласие, критика говорящего). Часто со словами 仮に, たとえ.
 
|高級料理店にしても、ちょっと高すぎますね。
 
Хоть кухня у них и первокласная, но цены несколько высоки.
 
 
 
買えるにしても、中古マンションがやっとだ。<仮定>
 
 
 
|-
 
|
 
~にしろ
 
 
 
~にせよ 
 
| Более формальное, чем としても. 
 
| 別れるにせよ、手切れ金はもらうわよ。
 
 
 
Хоть мы и разошлись, но компенсацию-то я получу.
 
|-
 
|{{Template:PartX}}ところで~ない
 
| Как ни, даже если (в итоге - напрасно, бесполезно). Субъективное мнение говорящего. {{Template:PartX}}=Vta .Часто сопровождается どんなに, いくら, たとえ. Прош. время не может быть использовано в конце.
 
| 今更悔やんだところではじまらないよ。
 
 
 
Как ни горюй, а оно само не начнется (горем делу не поможешь).
 
 
 
いくら釈明に努めてみたところで、君を説得しきる自信はない。
 
 
 
Сколько бы я ни старался объяснить, у меня нет уверенности, что мне удастся тебя убедить.
 
 
|-
 
|-
 +
|{{Template:PartX}}てこそ、{{Template:PartY}}
 +
| Научиться, стать в первый раз {{Template:PartY}} можно только сделав {{Template:PartX}}. {{Template:PartY}} - положительная оценка или возможность. {{Template:PartX}}て=Vte.
 
|
 
|
{{Template:PartX}}(よ)うが
+
自ら経験してこそ、人の痛みも分かるようになる。
  
{{Template:PartX}}(よ)うと(も)
+
スポーツでもゲームでも自分でやってこそ、そのおもしろさがわかる。
| {{Template:PartX}}(よ)う=Vvol. Часто с たとえ. Далее следует выражение неизменность, независимости, отсутсвия связи.
 
| 誰と結婚しようと、あなたに関係ないわ。
 
  
За кого я выхожу, тебя не касается!
+
野の花は自然の中にあってこそ、美しい。
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}まいが
+
|{{Template:PartX}}ばこそ、{{Template:PartY}}
 +
|Подчеркивает, нет других причина для активных действий {{Template:PartY}}, кроме {{Template:PartX}}. Несколько старомодное выражение. Редко с отрицательной оценкой.
 +
|練習が楽しければこそ、もっと頑張ろうという気持ちになれるものだ。
  
{{Template:PartX}}まいと 
+
Были бы только упражнения приятными, настроение стыло бы более боевое.
|{{Template:PartX}}=Vmasu
 
|君が賛成すまいが、僕は僕のやり方でやる。
 
  
|-
+
君の力があればこそ、この事業は成功できた。
|{{Template:PartX}}であろうと || || たとえ校長であろうと、校則には従わなければならない。
 
|-
 
|{{Template:PartX}}と言えども || || 虫一匹と言えども、命を持っているんだぞ。
 
 
|}
 
|}

Текущая версия на 02:36, 24 марта 2015

Назад на Грамматику японского языка.

Дополнительные условия

Конструкция Пояснения Пример

としたら

とすれば

とすると

Вот если бы, предположим (гипотеза, предположение). Иногда со словами 仮に, たとえ. できるとすれば、彼だけだ。

仮に、お金が一千万円あるとしたら、何に使いますか。

Предположим, у тебя было бы 10 миллионов йен, как бы ты их использовал?

私が買うとしたら、これですね。

この仕事がやれるとすれば、彼しかいない。

~てみると

~てみたら

起きてみると、外は一面雪景色だった。

納豆を食べてみると、案外おいしかった。

万一の可能性に賭けてみたらどうですか。

〜かと思うと

かと思ったら

後ろ姿を見て、男かと思ったら女だった。

~ものなら~たい если бы мог; хотел бы, чтобы.Предположение условий, кот. трудно осуществить; демонстрация намерения. 行けるものなら、一度モンゴルに行ってみたい。

Если бы мог поехать, то съездил бы один раз в Монголию.

(のに/けれど)

のに

Воображение несуществующий факт  и выражение сожаление или радость   (чаще よかった) по поводу его неосуществления.

ば = N/Anaならば

きのうのパーティは楽しかったですよ。木村さんも来られるとよかったのに。

Вчерашняя вечеринка была великолепной, но было бы хорошо, если господин Кимура смог придти...

伊藤:きのうのパーティーは楽しかったですよ。木村さんも来られるとよかったのに。

木村:そうですか。行けなくて、残念でした。

田中さんは、もう少し友だちの意見を聞くといいのに……。

たら)だろうに Если бы (гипотетическое условие), то, возможно, (результат, кот. может отличатся реальности).

Вариант с でしょう более вежливый.

君の花嫁姿を見たら、お父さんも喜んだろうに。

もしあの時、そのことを知っていたら、お伝えしたでしょうに。

Если бы в то время я это знал, то сообщил бы.

~(よ)うものなら something undesirable will/would happen if one should do or fail to do something そんなこと言おうものなら、即刻首だよ。
とあれば Если для , то необходимо или допустимо. =N, Ana, Ai

あなたのためとあれば、たとえ火の中水の中。

子どもの教育費とあれば、多少の出費もしかたがない。

彼は人柄がいいから、彼のためとあれば協力を惜しまない人が多いだろう。

必要とあらば手段は選ばない 子供のためとあれば

くらいなら если дошло до , то уж лучше…

あの男と結婚するぐらいなら、むしろ死んだ方がましよ。

Если дошло до замужества за этого человека, то лучше умереть.

途中でやめるぐらいなら、最初からするな。

捕虜になるぐらいなら、むしろ死を選ぶ。

Если дошло до ареста, то лучше умереть.

~ては presents an action/state as a topic about a negative comment;if, when, because; general case of (tewa naranai) そんなに叱っては、この子がかわいそうよ。
場合(には)、 В случае , 緊急の場合には, ガラスを壊して赤いボタンを押して下さい。

При аварии разбейте стекло и нажмите красную кнопку.

いかんでは、 В случае , 君の今学期の出席率いかんでは、進級できないかもしれないよ。

В случае плохой посещяемости в этом учебном году, ты не сможешь перевестись на следующий год.

とあって "Будучи в ", - особая ситуация, результат следут далее.

Наблюдения говорящего, часто используется в новостях. =N

アフリカへ行くのは初めてとあって、会員たちは興奮気味であった。

夏物の売り出しが始まったが、景気が上向きとあって、商店街の人出はよかった。

久しぶりの晴天の休日とあって、山は紅葉を楽しむ人でいっぱいだ。

苦しい練習を乗り越えての優勝とあって、どの選手の顔も喜びにあふれていた。

万一 В случае непредвиденных (маловероятных и негативных) событий... 万一病気になったら困るので旅行保険に入った。

Оформите страховка путешественника на случай непредвиденной болезни.

Необходимое условие

Без не существует, не происходит или осуществляется с трудом . - необходимое условие для .

Конструкция Пояснения Пример
ない限りない ない=Vnai この問題が解けない限り、帰宅は許さない。

Пока не решим эту проблему, домой возвращаться нельзя.

きちんと謝罪しない限り、君を許さない。

Пока не извинишься должным образом, не прощу тебя.

てからでないと

A - Vte, Ate, сущ-ное времени.

この件は、上司の意向を聞いてからでないと、決められません。

Пока не услышу намерения начальника, это дело не может быть решено.

学校の許可を得てからでなければ、コピー機を使ってはいけない。

Пока не получено разрешение школы, кофе-машиной пользоваться нельзя.

ないことにはない Если/пока не случится, то не произойдет; 見ないことには、本物かどうかはわからない。

Пока не увидишь, не поймешь настоящее это или нет.

山田さんが資料を持っているんだから、 彼が来ないことには会議が始まりません。

体が健康でないことには、いい仕事はできないだろう。

田中さんがどうして会社をやめたのか、いろいろ言われているけれど、本当の理由は本人に聞いてみないことにはわからない。

なくしてはない  Без трудно или невозможно достигнуть . =N - желаемый предмет. 野心なくして、男と言えるか!

Без амбиций невозможно считать себя мужчиной.

なしにはない  あなたなしには、僕は生きていけません。

Я не могу жить без тебя.

Предусловие

Конструкция Значение Пример
Если бы только , то осуществится.
さえ

Усиление:

  • Если случается или истина, то это единственное, что имеет значение.
  • Если случается или истина, то нечто другое случается или истина ( достаточно для ).
  • Желание, особенно маловероятное.
君さえよければ、僕はいいよ。

Мне хорошо, лишь бы тебе было хорошо.

学校は試験さえなければ楽しい所だ。

Не было бы экзаменов, школа была бы в удовольствие.

体さえ丈夫なら、財産がなくても、幸せだ。

Был бы только здоров, даже если нет богатства, то это и есть счастье.

説明書を読みさえすれば、使い方はわかる。

てから初めて

て初めて

Только после , ; Не ранее, чем , .

Сделанное говорящим послужило толчком для развития, реализации .

病気になってから初めて健康のありがたさがわかる。

親になってから始めて、母の苦労さがわかる。

外国に行って初めて自分の国について何も知らないことに気がついた。

てこそ、 Научиться, стать в первый раз можно только сделав . - положительная оценка или возможность. て=Vte.

自ら経験してこそ、人の痛みも分かるようになる。

スポーツでもゲームでも自分でやってこそ、そのおもしろさがわかる。

野の花は自然の中にあってこそ、美しい。

ばこそ、 Подчеркивает, нет других причина для активных действий , кроме . Несколько старомодное выражение. Редко с отрицательной оценкой. 練習が楽しければこそ、もっと頑張ろうという気持ちになれるものだ。

Были бы только упражнения приятными, настроение стыло бы более боевое.

君の力があればこそ、この事業は成功できた。