Одновременность: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Одновременность)
м
 
(не показано 50 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 +
<i>Назад на [[Грамматика японского языка|Грамматику японского языка]] </i>
 +
 
== Одновременность ==
 
== Одновременность ==
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
! Конструкция !! Значение !! Пример
 
! Конструкция !! Значение !! Пример
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}時(に)、{{Template:PartY}}  || Когда {{Template:PartX}} , происходит {{Template:PartY}}. {{Template:PartX}} означает время, а не условие; наличие に усиливает время ||
+
|{{Template:PartX}}時(に)、{{Template:PartY}}   
 +
| Когда {{Template:PartX}} , происходит {{Template:PartY}}. {{Template:PartX}} означает время, а не условие; наличие に усиливает время  
 +
{{Template:PartX}} - настоящее, {{Template:PartY}} - прошедшее, то очередность событий обратная: {{Template:PartY}}, потом {{Template:PartX}}
 +
|
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}間、{{Template:PartY}}  
 
|{{Template:PartX}}間、{{Template:PartY}}  
| В течение промежутка {{Template:PartX}}, происходит {{Template:PartY}}. {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}} разделяют примерно одинаковый интервал времени.  
+
| В течение, на протяжении промежутка {{Template:PartX}} происходит {{Template:PartY}}. {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}} разделяют примерно одинаковый интервал времени.  
 
{{Template:PartX}}=V, Nの, Ana; глагов в {{Template:PartY}} представляет форму времени.
 
{{Template:PartX}}=V, Nの, Ana; глагов в {{Template:PartY}} представляет форму времени.
 
| 両親の旅行している間、僕が毎日食事を作りました。
 
| 両親の旅行している間、僕が毎日食事を作りました。
Строка 25: Строка 30:
  
 
Хотя сейчас не можешь говорить свободно, но чем больше практикуешься, тем лучше получается.
 
Хотя сейчас не можешь говорить свободно, но чем больше практикуешься, тем лучше получается.
 +
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}た‐なり || || 倒れたなり、動かなくなった。
+
|{{Template:PartX}}て{{Template:PartY}}
 +
 
 +
{{Template:PartX}}ないで{{Template:PartY}}
 +
 
 +
{{Template:PartX}}ずに{{Template:PartY}}
 +
 
 +
|{{Template:PartX}}=Vte, Ate. {{Template:PartX}}=Vnai с ず
 +
|
 +
彼は裕福な家庭で苦労を知らずに育った。
 +
 
 +
Он вырос в богатой семье, не зная горестей.
 +
 
 +
入学試験で、名前を書かずに答案を出してしまった。
 +
 
 +
На вступительном экзамене сдал листок с ответами, не подписав его.
 +
 
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}っぱなし、{{Template:PartY}} || Пока состояние {{Template:PartX}} сохраняетс, происходит действие {{Template:PartY}} || 息子の部屋は散らかしっぱなしで、足の踏み場もない。 Сын оставил комнату, негде ноге ступить
+
|{{Template:PartX}}、同時に{{Template:PartY}}  
 +
| Действия {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}} происходят одновременно
 +
|彼は会社員であると同時に有名な小説家でもある。
 +
 
 +
火災が起こると同時にベルが鳴り、電気が消えた。
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}{{Template:PartY}} || {{Template:PartX}}=Vte, Ate ||
+
|
|-
+
{{Template:PartX}}ところに、{{Template:PartY}}
|{{Template:PartX}}ないで{{Template:PartY}} || Пока не совершается {{Template:PartX}} ||
+
 
|-
+
{{Template:PartX}}ところで、{{Template:PartY}}
|{{Template:PartX}}ずに{{Template:PartY}} || Тоже, что и {{Template:PartX}}ないで{{Template:PartY}}. {{Template:PartX}}=Vnai с ず||
+
 
|-
+
{{Template:PartX}}ところを、{{Template:PartY}}
|{{Template:PartX}}、同時に{{Template:PartY}} || Действия {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}} происходят одновременно||
+
 
|-
+
|Неожиданное событие {{Template:PartY}} во время события {{Template:PartX}}
|{{Template:PartX}}ところに
+
 
{{Template:PartX}}ところで
+
[[Одиночное действие на оси времени]]
| Как только {{Template:PartX}}, так сразу {{Template:PartY}}
+
 
| 食事をしているところに、会社から電話がかかってきた。
+
- во середине действия, состояния {{Template:PartX}}.
Только сел за стол, как позвонили из компании.
+
 
 +
に, へ - с глаголами движения, существования (行く, 来る, ある и т.д.)
 +
|
 +
食事をしているところに、会社から電話がかかってきた。
 +
 
 +
Когда ел, позвонили из компании.
 +
 
 +
マラソンランナーはゴールに到着したところで、倒れてしまった。
 +
 
 +
Марафонец, достигнув финиша, тут же упал.
 +
 
 +
林さんに電話をかけようとしたところに、その林さんから電話がかかってきた。
 +
 
 +
Только собирался позвонить господину Хаяси, как он позвонил сам.
 +
 
 +
夜道を歩いていたところを、誰かに頭を殴られた。
 +
 
 +
Когда я шел ночью по дороге, кто-то ударил меня по голове.
 +
 
 +
シャワーを浴びているところに電話がかかってきた。
 +
 
 +
Как раз когда был в душе, позвонил телефон.
 +
 
 +
晩御飯が済んだところへ父が帰って来た。
 +
 
 +
Отец пришел во время ужина.
 +
 
 +
たばこを吸っているところを見られて、父にしかられた。
 +
 
 +
Отец увидел, как я курю, и отругал.
 +
 
 +
お忙しいところを、わざわざお越しくださり、誠にありがとうございます。
 +
 
 +
カンニングしているところを、教師に見つかった。
 +
 
 +
Как раз, когда я пользовался шпаргалкой, учитель заметил.
 +
 
 +
お忙しいところを申し訳ありませんが、・・・
 +
 
 +
Извините, что помешал (когда вы заняты).
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}ついでに  
 
|{{Template:PartX}}ついでに  
| при случае, пользуясь случаем  
+
|
| 近くに来たついでに、お伺いしました。 Если будете рядом, заходите.
+
При случае, пользуясь случаем  
|-
+
|
|{{Template:PartX}}傍ら || Пока {{Template:PartX}}, ({{Template:PartX}} no ~) ||
+
近くに来たついでに、お伺いしました。
|-
+
 
|{{Template:PartX}}きっかけに || Пользуясь случаем {{Template:PartX}} ||
+
Если будете рядом, заходите.
 +
 
 +
散歩のついでに、神社にお参まいりした。
 +
 
 +
買い物に行くついでに、この手紙をポストに入れておいて。
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}限り{{Template:PartY}} || пока; до тех пор пока {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}}. Продолжаются одновременно.
 
|{{Template:PartX}}限り{{Template:PartY}} || пока; до тех пор пока {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}}. Продолжаются одновременно.
 
| 体が丈夫な限り、思い切り社会活動をしたいものだ。
 
| 体が丈夫な限り、思い切り社会活動をしたいものだ。
 +
 
Пока хорошее здоровье, усердно хочу быть социально активным.
 
Пока хорошее здоровье, усердно хочу быть социально активным.
|-
+
 
|{{Template:PartX}}かけだ || about to {{Template:PartX}} ||
+
その国に住んでいる限り、外国人でも法律を守らなければならない。
|-
 
|辛うじて || barely ||
 
|-
 
|{{Template:PartX}}次第{{Template:PartY}} || Как только {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}} ||
 
|-
 
|{{Template:PartX}}にかぎって{{Template:PartY}} || Когда {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}} ||
 
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}折りにB  || В случае {{Template:PartX}}, обычно при благоприятные условий; используется на письме.
 
|{{Template:PartX}}折りにB  || В случае {{Template:PartX}}, обычно при благоприятные условий; используется на письме.
Строка 68: Строка 131:
 
Когда я был на Хоккайдо в прошлом месяц, я случайно встретил старого друга.
 
Когда я был на Хоккайдо в прошлом месяц, я случайно встретил старого друга.
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}際に{{Template:PartY}}  || В случае {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}}; аналогично 時に в официальной речи.
+
|{{Template:PartX}}際に{{Template:PartY}}   
|  
+
| В случае {{Template:PartX}}, происходит {{Template:PartY}}; аналогично ときに в официальной речи.
 +
{{Template:PartX}}=Vinf, Nの
 +
|
 +
火事の際には、すぐ119番に電話をかけて知らせてください。
 +
 
 +
В случае пожара немедленно оповестите об этом, позвонив на 119.
 +
 
 +
訪問する際は、前もって相手の都合を聞いておくべきである。
 +
 
 +
В случае визита необходимо заранее спросить планы другой стороны.
 +
 
 +
ご用の際は、この鈴を鳴らしてください。
 +
 
 +
Если что-то понадобиться, позвоните в этот колокольчик.
 +
 
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}と、{{Template:PartY}}た
 +
{{Template:PartX}}たら、{{Template:PartY}}た
 +
|Неожиданное событие {{Template:PartY}} во время {{Template:PartX}} в прошлом, случилось {{Template:PartY}}. Передает неожиданность или удивление.
 +
|
 +
本を読んでいると、窓から鳥が入ってきました。
 +
 
 +
山道を歩いていたら、林の中から猿の親子が出てきました。
 
|}
 
|}
  
=== Параллельность ===
+
== Сохранение состояния (まま группа) ==
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
! Конструкция !! Значение !! Пример
 
! Конструкция !! Значение !! Пример
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}一方(で)、{{Template:PartY}} || в то же время. Контраст между действия {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}}, происходящими параллельно
+
|{{Template:PartX}}まま{{Template:PartY}}
| 彼は歴史家を研究する一方で、小説も書いている。
+
|{{Template:PartX}} - состояние. {{Template:PartX}}=Vinf, Vta, Nの
 +
|
 +
腰が痛いので、座ったまま授業をします。
 +
 
 +
ここは靴のまま上がらないでください。
 +
 
 +
橋は壊れたままになっていた。
 +
 
 +
彼は上司に命じられるままに動いた。
 +
 
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}きり{{Template:PartY}}
 +
| Действие {{Template:PartX}} сделано, другое действие {{Template:PartY}} не началось.
 +
Часто в негативном смысла, {{Template:PartY}} должно случиться, но не произошло. {{Template:PartX}}のまま.
 +
|パソコンを買ったきり、使ってない。
 +
 
 +
Как купил компьютер, так и не использую.
 +
 
 +
子供は疲れたと言って、道の真ん中に座ったきり、動こうとしなかった。
 +
 
 +
彼は、学校から帰ってきてから、自分の部屋に入ったきり、出てこない。
 +
 
 +
子供が今朝出かけたきり、帰ってこない。
 +
 
 +
Ребенок как шел утром, так и не вернулся.
 +
 
 +
彼女とは、一度会ったきりです。
 +
 
 +
Встречался с ней только один раз.
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}ながら{{Template:PartY}} || Действия {{Template:PartX}} и B разделяют одно подлежащее, из которых B - главное.
+
|{{Template:PartX}}っぱなし、{{Template:PartY}} || Пока состояние {{Template:PartX}} сохраняется, происходит действие {{Template:PartY}}
| 運転しながら携帯電話で話をするのは危ないよ。
+
|
 +
息子の部屋は散らかしっぱなしで、足の踏み場もない。
 +
 
 +
Сын оставил комнату в беспорядке, так что негде ноге ступить
 +
|}
 +
 
 +
== Параллельность ==
 +
{| class="wikitable"
 +
! Конструкция !! Значение !! Пример
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}ながらに、{{Template:PartY}} || ||  彼女は涙ながらに、その生い立ちを語った。
+
|{{Template:PartX}}一方(で)、{{Template:PartY}}
 +
|
 +
D то же время. Контраст между действия {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}}, происходящими параллельно
 +
|  
 +
彼は歴史家を研究する一方で、小説も書いている。
 +
 
 +
子供は叱る一方で、褒めてやる必要がある。
 +
 
 +
お金は上手に稼ぐ一方で、上手に使うことが大切だ。
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}つつ、{{Template:PartY}} || || 古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。
+
|{{Template:PartX}}ながら(に){{Template:PartY}} || Действия {{Template:PartX}} и {{Template:PartY}} разделяют одно подлежащее, из которых {{Template:PartY}} - главное.
 +
|
 +
運転しながら携帯電話で話をするのは危ないよ。
 +
 
 +
彼女は涙ながらに、その生い立ちを語った。
 +
 
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}がてら、{{Template:PartY}} || Пока {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}} || 花見がてら、公園の露店をいてきた。
+
|{{Template:PartX}}かたわら、{{Template:PartY}}
 +
| Пока совершается {{Template:PartX}} - основное действие, начинается {{Template:PartY}}. В отличие от ながら, действие длительное.
 +
| 市川氏は銀行に勤めるかたわら、作曲家としても活動している。
 +
 
 +
Господин Ичикава, кроме того, что работает в банке, ещё и сочиняет музыку.
 +
 
 +
この村では、農業のかたわら、町の工場へ働きに行っている人が多い。
 +
 
 +
В этой деревне многие жители как заняты в с/х, так и ходят на работу на фабрику в городе.
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}かたがた || Одно действие служит для достижения двух целей. В идиомах お礼かたがた || お礼かたがた伺いました。
+
|{{Template:PartX}}つつ、{{Template:PartY}}
 +
| То же, что и ながら, {{Template:PartY}} - основное действие, {{Template:PartX}}=Vmasu.
 +
|  
 +
古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。
 +
 
 +
По мере того как читал старый дневник, вспоминал студенческие времена.
 +
 
 +
人は、失敗を繰り返しつつ、成長していくものだ。
 +
 
 +
Человек взрослеет по мере того, как продолжает терпеть неудачи.
 +
 
 +
人は助け合いつつ生きている。
 +
 
 +
彼女は後ろを振り返りつつ、去っていった。
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}かたわら、{{Template:PartY}}  ||  ||  彼は銀行勤務のかたわら、作曲もしている。
+
|{{Template:PartX}}がてら、{{Template:PartY}}
 +
| Достижение двух целей или двух результатов {{Template:PartX}}, {{Template:PartY}} одним действием. Часто сопровождается глаголом движения.  
 +
| 花見がてら、公園の露店をいてきた。
 
|-
 
|-
|{{Template:PartX}}まま{{Template:PartY}} || {{Template:PartX}} - состояние || 腰が痛いので、座ったまま授業をします。
+
|{{Template:PartX}}かたがた
 +
| Одно действие служит для достижения двух целей. В идиомах お礼かたがた, формальной речи.
 +
| お礼かたがた伺いました。
 +
Заглянул поблагодарить.
 +
 
 +
彼は実はステッキをホールに忘れてきたのだと、お詫びかたがた釈明した
 +
 
 +
Он, рассыпаясь в извинениях, объяснил, что, дескать, оставил в холле свою трость.
 +
 
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}ことなく{{Template:PartY}}
 
|{{Template:PartX}}ことなく{{Template:PartY}}
  
 
{{Template:PartX}}ことなしに{{Template:PartY}}  
 
{{Template:PartX}}ことなしに{{Template:PartY}}  
| without accident; uneventfully
+
| {{Template:PartY}} происходит без {{Template:PartX}}
 
| 苦しむことなく死ねたらいいなあ。
 
| 苦しむことなく死ねたらいいなあ。
  
Строка 105: Строка 270:
  
 
{{Template:PartX}}ともなしに{{Template:PartY}}
 
{{Template:PartX}}ともなしに{{Template:PartY}}
| Неуверенность или отсутствие намеренность в {{Template:PartX}}
+
| Действовать без цели или намерения. {{Template:PartY}} - глагол чувств или мысленной активности.
 +
Часто наосознанное действие и неожиданный результат в конце.
 
| 見るともなくぼんやりと、雲を見ていた。
 
| 見るともなくぼんやりと、雲を見ていた。
  
Бес цели рассеянно смотрел на облака.
+
Без цели, рассеянно смотрел на облака.
 +
 
 +
 
 +
|}
 +
 
 +
== Параллельные изменения ==
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
! Конструкция !! Значение !! Пример
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}ほど{{Template:PartY}}
 +
|Чем {{Template:PartX}}, тем {{Template:PartY}}. По мере развития, выполнения {{Template:PartX}}, также происходит {{Template:PartY}}
 +
|外国語は勉強するほど難しくなる。
 +
 
 +
Чем больше учишь иностранный язык, тем труднее становится.
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}ば{{Template:PartX}}ほど{{Template:PartY}}
 +
 
 +
{{Template:PartX}}ば{{Template:PartX}}だけ{{Template:PartY}}
 +
 
 +
{{Template:PartX}}たら{{Template:PartX}}だけ{{Template:PartY}}
 +
 
 +
|То же, что и предыдущая конструкция. Способы образования:
 +
*Для существительных N なら/であれば N (である )ほど
 +
*Для полупредикативых прилагательных A なら/であれば A (な/である) ほど
 +
*Для глаголов и предикативных прилагательных Vば V ほど, где Vば - условная форма глагола/прилагательного.
 +
 
 +
|
 +
誤りを正すのは、早ければ早いほどいい。
 +
 
 +
Чем быстрее исправишь ошибку, тем лучше.
 +
 
 +
読書したら読書しただけ人生の深みが増す。
 +
 
 +
Чем больше читаешь, тем более глубокой становиться жизнь.
 
|-
 
|-
 
|{{Template:PartX}}につれ、{{Template:PartY}}
 
|{{Template:PartX}}につれ、{{Template:PartY}}
 
   
 
   
{{Template:PartX}}つれて、{{Template:PartY}}  
+
{{Template:PartX}}につれて{{Template:PartY}}  
| по мере, того как {{Template:PartX}} ||
+
| {{Template:PartY}} по мере, того как {{Template:PartX}}. {{Template:PartX}}=Vinf, N.
 +
|
 +
人口が増えるにつれて複雑な社会問題が起きてくる。
 +
 
 +
По мере того, как население растет, возникают сложные социальные проблемы.
 +
 
 +
時間がたつにつれていやなことは忘れてしまうだろう。
 +
 
 +
По мере того, как проходит время, неприятные вещи забываются.
 +
 
 +
年を取るにつれ、記憶力が衰える。
 +
 
 +
日が暮れるにつれて、寒さが増してきた。
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}と共に、{{Template:PartY}}
 +
|
 +
*С {{Template:PartX}}. Одно явление сопровождается/влечет другое. 
 +
*{{Template:PartX}} и {{Template:PartY}} происходят в одно и то же время.
 +
{{Template:PartX}}=Vinf, N.
 +
| 円高が進むとともに、留学生の生活も苦しくなってきた。
 +
 
 +
С укреплением йены, жизнь студентов по обмену стала сложнее.
 +
 
 +
機械化がとともに、人々の生活も便利になってきた。
 +
 
 +
Вместе с механизацией, жизнь людей стала удобней.
 +
 
 +
景気の回復とともに、消費も伸びてきた。
 +
 
 +
家族とともに、ハワイで夏休みを過ごした。
 +
 
 +
選挙権は、国民の権利であるとともに義務でもある。
 +
|-
 +
|
 +
 
 +
{{Template:PartX}}に従って
 +
 
 +
{{Template:PartX}}に従う
 +
|Согласно {{Template:PartX}}.  {{Template:PartX}}=Vinf, N.
 +
|
 +
試験が近づくに従って、不安が増した。
 +
 
 +
係員の指示に従って、避難してください。
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
{{Template:PartX}}に伴って
 +
 
 +
{{Template:PartX}}に伴い
 +
 
 +
{{Template:PartX}}に伴う
 +
|Нечто {{Template:PartX}} изменяется как ответ на другое изменение. {{Template:PartX}}=Vinf, N.
 +
| 経済発展に伴う環境破壊が問題になっている。
 +
 
 +
Уничтожение окружающей среды становиться проблемой по мере развития экономики.
 +
 
 +
発熱に伴って、吐き気もしてきた。
 +
 
 +
Почувствовал тошноту, сопровождающуюся жаром.
 +
 
 +
火山の爆発に伴って、溶岩が流れ出した。
 +
 
 +
開発に伴う環境破壊が深刻になっている。
 
|}
 
|}

Текущая версия на 15:42, 25 октября 2017

Назад на Грамматику японского языка

Одновременность

Конструкция Значение Пример
時(に)、 Когда , происходит . означает время, а не условие; наличие に усиливает время

- настоящее, - прошедшее, то очередность событий обратная: , потом

間、 В течение, на протяжении промежутка происходит . и разделяют примерно одинаковый интервал времени.

=V, Nの, Ana; глагов в представляет форму времени.

両親の旅行している間、僕が毎日食事を作りました。

Во время путешествия родителей я каждый день готовил еду.

間に、 Пока , происходит , пока не закончилось . в диапазоне . В отличии от конструкции 間、 , интервал гораздо больше , происходит эпизодически во время . 夏休みの間に、引越ししたいです。

Во время летних каникул я хочу переехать.

うち(に/は) В диапазоне , не может быть N; аналогично 間に、, + случай, когда неконтролируемо или кот. невозможно измерить, предсказать; часто используется в отриц. форме.

Изменение состояния , пока продолжается

音楽を聴いているうちに、眠くなった。 Я заснул, пока слушал музыку.

冷めないうちに召し上がれ。 Пожалуйста, ешьте пока не остыло.

今は上手に話せなくても練習を重ねるうちに上手になります。

Хотя сейчас не можешь говорить свободно, но чем больше практикуешься, тем лучше получается.

ないで

ずに

=Vte, Ate. =Vnai с ず

彼は裕福な家庭で苦労を知らずに育った。

Он вырос в богатой семье, не зная горестей.

入学試験で、名前を書かずに答案を出してしまった。

На вступительном экзамене сдал листок с ответами, не подписав его.

、同時に Действия и происходят одновременно 彼は会社員であると同時に有名な小説家でもある。

火災が起こると同時にベルが鳴り、電気が消えた。

ところに、

ところで、

ところを、

Неожиданное событие во время события

Одиночное действие на оси времени

を - во середине действия, состояния .

に, へ - с глаголами движения, существования (行く, 来る, ある и т.д.)

食事をしているところに、会社から電話がかかってきた。

Когда ел, позвонили из компании.

マラソンランナーはゴールに到着したところで、倒れてしまった。

Марафонец, достигнув финиша, тут же упал.

林さんに電話をかけようとしたところに、その林さんから電話がかかってきた。

Только собирался позвонить господину Хаяси, как он позвонил сам.

夜道を歩いていたところを、誰かに頭を殴られた。

Когда я шел ночью по дороге, кто-то ударил меня по голове.

シャワーを浴びているところに電話がかかってきた。

Как раз когда был в душе, позвонил телефон.

晩御飯が済んだところへ父が帰って来た。

Отец пришел во время ужина.

たばこを吸っているところを見られて、父にしかられた。

Отец увидел, как я курю, и отругал.

お忙しいところを、わざわざお越しくださり、誠にありがとうございます。

カンニングしているところを、教師に見つかった。

Как раз, когда я пользовался шпаргалкой, учитель заметил.

お忙しいところを申し訳ありませんが、・・・

Извините, что помешал (когда вы заняты).

ついでに

При случае, пользуясь случаем

近くに来たついでに、お伺いしました。

Если будете рядом, заходите.

散歩のついでに、神社にお参まいりした。

買い物に行くついでに、この手紙をポストに入れておいて。

限り пока; до тех пор пока , . Продолжаются одновременно. 体が丈夫な限り、思い切り社会活動をしたいものだ。

Пока хорошее здоровье, усердно хочу быть социально активным.

その国に住んでいる限り、外国人でも法律を守らなければならない。

折りにB В случае , обычно при благоприятные условий; используется на письме. 先月北海道に行った折、偶然昔の友達に会った。 

Когда я был на Хоккайдо в прошлом месяц, я случайно встретил старого друга.

際に В случае , происходит ; аналогично ときに в официальной речи.

=Vinf, Nの

火事の際には、すぐ119番に電話をかけて知らせてください。

В случае пожара немедленно оповестите об этом, позвонив на 119.

訪問する際は、前もって相手の都合を聞いておくべきである。

В случае визита необходимо заранее спросить планы другой стороны.

ご用の際は、この鈴を鳴らしてください。

Если что-то понадобиться, позвоните в этот колокольчик.

と、

たら、

Неожиданное событие во время  в прошлом, случилось . Передает неожиданность или удивление.

本を読んでいると、窓から鳥が入ってきました。

山道を歩いていたら、林の中から猿の親子が出てきました。

Сохранение состояния (まま группа)

Конструкция Значение Пример
まま - состояние. =Vinf, Vta, Nの

腰が痛いので、座ったまま授業をします。

ここは靴のまま上がらないでください。

橋は壊れたままになっていた。

彼は上司に命じられるままに動いた。

きり Действие сделано, другое действие не началось.

Часто в негативном смысла, должно случиться, но не произошло. のまま.

パソコンを買ったきり、使ってない。

Как купил компьютер, так и не использую.

子供は疲れたと言って、道の真ん中に座ったきり、動こうとしなかった。

彼は、学校から帰ってきてから、自分の部屋に入ったきり、出てこない。

子供が今朝出かけたきり、帰ってこない。

Ребенок как шел утром, так и не вернулся.

彼女とは、一度会ったきりです。

Встречался с ней только один раз.

っぱなし、 Пока состояние сохраняется, происходит действие

息子の部屋は散らかしっぱなしで、足の踏み場もない。

Сын оставил комнату в беспорядке, так что негде ноге ступить

Параллельность

Конструкция Значение Пример
一方(で)、

D то же время. Контраст между действия и , происходящими параллельно

彼は歴史家を研究する一方で、小説も書いている。

子供は叱る一方で、褒めてやる必要がある。

お金は上手に稼ぐ一方で、上手に使うことが大切だ。

ながら(に) Действия и разделяют одно подлежащее, из которых - главное.

運転しながら携帯電話で話をするのは危ないよ。

彼女は涙ながらに、その生い立ちを語った。

かたわら、 Пока совершается - основное действие, начинается . В отличие от ながら, действие длительное. 市川氏は銀行に勤めるかたわら、作曲家としても活動している。

Господин Ичикава, кроме того, что работает в банке, ещё и сочиняет музыку.

この村では、農業のかたわら、町の工場へ働きに行っている人が多い。

В этой деревне многие жители как заняты в с/х, так и ходят на работу на фабрику в городе.

つつ、 То же, что и ながら, - основное действие, =Vmasu.

古い日記を読みつつ、学生時代を思い出している。

По мере того как читал старый дневник, вспоминал студенческие времена.

人は、失敗を繰り返しつつ、成長していくものだ。

Человек взрослеет по мере того, как продолжает терпеть неудачи.

人は助け合いつつ生きている。

彼女は後ろを振り返りつつ、去っていった。

がてら、 Достижение двух целей или двух результатов , одним действием. Часто сопровождается глаголом движения. 花見がてら、公園の露店をいてきた。
かたがた Одно действие служит для достижения двух целей. В идиомах お礼かたがた, формальной речи. お礼かたがた伺いました。

Заглянул поблагодарить.

彼は実はステッキをホールに忘れてきたのだと、お詫びかたがた釈明した

Он, рассыпаясь в извинениях, объяснил, что, дескать, оставил в холле свою трость.

ことなく

ことなしに

происходит без 苦しむことなく死ねたらいいなあ。

Лучше умереть, не мучаясь.

ともなく

ともなしに

Действовать без цели или намерения. - глагол чувств или мысленной активности.

Часто наосознанное действие и неожиданный результат в конце.

見るともなくぼんやりと、雲を見ていた。

Без цели, рассеянно смотрел на облака.


Параллельные изменения

Конструкция Значение Пример
ほど Чем , тем . По мере развития, выполнения , также происходит 外国語は勉強するほど難しくなる。

Чем больше учишь иностранный язык, тем труднее становится.

ほど

だけ

たらだけ

То же, что и предыдущая конструкция. Способы образования:
  • Для существительных N なら/であれば N (である )ほど
  • Для полупредикативых прилагательных A なら/であれば A (な/である) ほど
  • Для глаголов и предикативных прилагательных Vば V ほど, где Vば - условная форма глагола/прилагательного.

誤りを正すのは、早ければ早いほどいい。

Чем быстрее исправишь ошибку, тем лучше.

読書したら読書しただけ人生の深みが増す。

Чем больше читаешь, тем более глубокой становиться жизнь.

につれ、

につれて

по мере, того как . =Vinf, N.

人口が増えるにつれて複雑な社会問題が起きてくる。

По мере того, как население растет, возникают сложные социальные проблемы.

時間がたつにつれていやなことは忘れてしまうだろう。

По мере того, как проходит время, неприятные вещи забываются.

年を取るにつれ、記憶力が衰える。

日が暮れるにつれて、寒さが増してきた。

と共に、
  • С . Одно явление сопровождается/влечет другое. 
  •  и происходят в одно и то же время.

=Vinf, N.

円高が進むとともに、留学生の生活も苦しくなってきた。

С укреплением йены, жизнь студентов по обмену стала сложнее.

機械化がとともに、人々の生活も便利になってきた。

Вместе с механизацией, жизнь людей стала удобней.

景気の回復とともに、消費も伸びてきた。

家族とともに、ハワイで夏休みを過ごした。

選挙権は、国民の権利であるとともに義務でもある。

に従って

に従う

Согласно . =Vinf, N.

試験が近づくに従って、不安が増した。

係員の指示に従って、避難してください。

に伴って

に伴い

に伴う

Нечто изменяется как ответ на другое изменение. =Vinf, N. 経済発展に伴う環境破壊が問題になっている。

Уничтожение окружающей среды становиться проблемой по мере развития экономики.

発熱に伴って、吐き気もしてきた。

Почувствовал тошноту, сопровождающуюся жаром.

火山の爆発に伴って、溶岩が流れ出した。

開発に伴う環境破壊が深刻になっている。