Выражения просьбы: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Admin переименовал страницу Выражение просьбы в Выражения просьбы)
(Просьба разрешить)
 
(не показано 7 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 +
<i>Назад на [[Грамматика японского языка|Грамматику японского языка]].</i>
  
~てください
+
== Просьба ==
  
お~ください
+
Действие совершает слушатель.
  
Часто используется в общественных местах. Не используется для выражения собственной просьбы говорящего.
+
{| class="wikitable"
Не используется する 来る для двухслоговых ru-глаголов 見る 出る
+
! Конструкция  !! Пояснения !! Пример
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}ください
 +
|Услуга, рекомендация, мягкий приказ. {{Template:PartX}}=Vte
 +
|
 +
|-
 +
|お{{Template:PartX}}ください
 +
| {{Template:PartX}}=Vmasu
 +
Часто используется в общественных местах.  
 +
Не используется для выражения собственной просьбы говорящего.
 +
Не используется する 来る для двухслоговых ru-глаголов: 見る, 出る
  
(駅で)危ないですから、黄色い線の内側にお下がりください。
+
|(駅で)危ないですから、黄色い線の内側にお下がりください。
Осторожно, держитесь в пределах желтой линии.
+
(На станции) осторожно, держитесь в пределах желтой линии.
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}いただけませんか
 +
| {{Template:PartX}}=Vte 
 +
| 先生、この問題を教えていただけませんか。
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}くださいませんか 
 +
|Более вежливый, чем ください. {{Template:PartX}}=Vte
 +
|  たばこは遠慮してくださいませんか。
 +
|-
 +
|Vte
 +
{{Template:PartX}}くれ
 +
| {{Template:PartX}}=Vte
 +
| みんな集まって。
 +
 
 +
みんな集まってくれ。
 +
|-
 +
|お{{Template:PartX}}願います。 || {{Template:PartX}}=Vmasu|| みなさん、お急ぎ願います。
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}頂戴 || {{Template:PartX}}=Vte || 静かにして頂戴。
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}たまえ || {{Template:PartX}}=Vmasu || 座りたまえ。
 +
|}
 +
 
 +
== Просьба разрешить ==
 +
 
 +
Действие {{Template:PartX}}, кот. хочет совершить говорящий с согласия слушателя.
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
! Конструкция  !! Пояснения !! Пример
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}(さ)せてください
 +
| {{Template:PartX}}=Vte
 +
| 是非、私にやらせてください。
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}させてくれませんか?
 +
| {{Template:PartX}}=Vte
 +
|
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}させてもらえませんか?
 +
| {{Template:PartX}}=Vte
 +
|
 +
|-
 +
|
 +
{{Template:PartX}}たらいいですか?
 +
 
 +
{{Template:PartX}}ばいいですか?
 +
 
 +
|Как, где, куда {{Template:PartX}}? Обращение за инструкциями.
 +
|どこに行けばいいですか?
 +
 
 +
Куда мне пойти?
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}もいいですか?
 +
 
 +
{{Template:PartX}}もよろしいでしょうか?
 +
| Запрос разрешить {{Template:PartX}}
 +
| 窓をあけてもいいですか?
 +
 
 +
Можно открыть окно?
 +
 
 +
ここに座ってもよろしいでしょうか?
 +
 
 +
Можно сесть здесь?
 +
|}

Текущая версия на 01:58, 1 апреля 2015

Назад на Грамматику японского языка.

Просьба

Действие совершает слушатель.

Конструкция Пояснения Пример
ください Услуга, рекомендация, мягкий приказ. =Vte
ください =Vmasu

Часто используется в общественных местах. Не используется для выражения собственной просьбы говорящего. Не используется する 来る для двухслоговых ru-глаголов: 見る, 出る

(駅で)危ないですから、黄色い線の内側にお下がりください。

(На станции) осторожно, держитесь в пределах желтой линии.

いただけませんか =Vte 先生、この問題を教えていただけませんか。
くださいませんか Более вежливый, чем ください. =Vte たばこは遠慮してくださいませんか。
Vte

くれ

=Vte みんな集まって。

みんな集まってくれ。

願います。 =Vmasu みなさん、お急ぎ願います。
頂戴 =Vte 静かにして頂戴。
たまえ =Vmasu 座りたまえ。

Просьба разрешить

Действие , кот. хочет совершить говорящий с согласия слушателя.

Конструкция Пояснения Пример
(さ)せてください =Vte 是非、私にやらせてください。
させてくれませんか? =Vte
させてもらえませんか? =Vte

たらいいですか?

ばいいですか?

Как, где, куда ? Обращение за инструкциями. どこに行けばいいですか?

Куда мне пойти?

もいいですか?

もよろしいでしょうか?

Запрос разрешить 窓をあけてもいいですか?

Можно открыть окно?

ここに座ってもよろしいでしょうか?

Можно сесть здесь?