Выражения сожаления: различия между версиями

Материал из HakihakiWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Сожаление)
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 55: Строка 55:
 
Оценки за экзамен самые низкие. Раз так, то мне следовало бы учиться лучше.
 
Оценки за экзамен самые низкие. Раз так, то мне следовало бы учиться лучше.
 
|-
 
|-
|~どころではない
+
|{{Template:PartX}}どころではない
| Не может быть и речи
+
|Не может быть и речи о {{Template:PartX}}, не до того, чтобы {{Template:PartX}}. Подчеркивание, что говорящий не имеет возможности сделать {{Template:PartX}}. Разговорное выражение.
|目前に入試が迫っているのに、旅行どころではないよ。
+
|
 +
目前に入試が迫っているのに、旅行どころではないよ。
 +
 
 +
На носу вступительные экзамены, о путешествии не может быть и речи.
 +
 
 +
こんな給料じゃ、結婚どころではないよ。
 +
 
 +
С такой зарплатой о женитьбе не может быть и речи.
 +
 
 +
年末に父が入院したので、お正月どころではなくなった。
 +
 
 +
В конце года отца положили в больницу, какой-там Новый Год!
 
|-
 
|-
 
|~とは思ってもみなかった
 
|~とは思ってもみなかった
Строка 63: Строка 74:
 
|この試験がこんなに難しいとは思っても見なかった。
 
|この試験がこんなに難しいとは思っても見なかった。
 
Этот тест оказался неожиданно трудным
 
Этот тест оказался неожиданно трудным
 +
|-
 +
|{{Template:PartX}}ば済む
 +
|Если бы {{Template:PartX}}, то ситуация была бы лучше. {{Template:PartX}}ば=Vba
 +
|
 +
この程度の仕事なら、一日あれば済む。
 +
 +
この件は、謝あやまれば済むという問題ではない。
 
|}
 
|}

Текущая версия на 14:34, 7 июля 2017

Назад на Грамматику японского языка.

Сожаление

Говорящий сожалеет о случившемся, выражает желание, чтобы некоторое событие произошло или не произошло. "Хотел бы я", "жаль, что ", "следовало бы".

Конструкция Пояснения Пример
しまった

させてしまった

=Vte うっかり寝過ごしてしまった。

Случайно проспал.

花に水をやるのを忘れて、枯らせてしまった。

Забыл полить цветы, позволил им засохнуть.

ばよかった Хотел бы もっと勉強しておけばよかった。しかし、・・・

Лучше бы я усерднее учился, но

つもりだった 君を怒らせるつもりではなかった。しかし、・・・

Лучше было бы тебя не злить, но

べきだった =Vmasu もっと事前に現地の状況をよく調べておくべきだった。しかし、・・・

Следовало бы заранее изучить карту местности.

君はあんなことを言うべきではなかったんだよ。しかし、・・・

Тебе не стоило говорить подобный вещи.

~はずだった 彼が行くはずだったが、急病になってね。悪いが君が行ってくれ。

Он должен был поехать, но внезапно заболел. К сожалению, поедешь ты.

こんなはずではなかった。まさか不合格とは! Этого не должно было произойти. Не может быть, что завалил (тест).

んだった Следовало бы (сожаление) 試験の成績は最低だった。こんなことならもっとも勉強するんだった。

Оценки за экзамен самые низкие. Раз так, то мне следовало бы учиться лучше.

どころではない Не может быть и речи о , не до того, чтобы . Подчеркивание, что говорящий не имеет возможности сделать . Разговорное выражение.

目前に入試が迫っているのに、旅行どころではないよ。

На носу вступительные экзамены, о путешествии не может быть и речи.

こんな給料じゃ、結婚どころではないよ。

С такой зарплатой о женитьбе не может быть и речи.

年末に父が入院したので、お正月どころではなくなった。

В конце года отца положили в больницу, какой-там Новый Год!

~とは思ってもみなかった Неожиданный, непредвиденный, негаданный この試験がこんなに難しいとは思っても見なかった。

Этот тест оказался неожиданно трудным

ば済む Если бы , то ситуация была бы лучше. ば=Vba

この程度の仕事なら、一日あれば済む。

この件は、謝あやまれば済むという問題ではない。